2013年1月8日

關於聞文堂


聞文堂LLC公司 Bunbundo Translate Publishing LLC

      台湾をもっとMORE ABOUT TAIWAN聞聞台味,日溢書香


聞文堂(Bunbundo)LLC公司,是為了推動華文書籍在日本翻譯出版而成立的公司。
對日本人來說,台灣是個旅遊的好地方,也是個經貿上最好的夥伴;在文化方面,電影、連續劇、音樂等台灣文創作品陸續被介紹到日本來,有越來越多的日本人想更進一步了解台灣。

寶島台灣的出版業,就是個寶山。豐富精采的台灣出版刊物裡,可以看得到台灣的生活、歷史、飲食、人文、次文化、青春、情感等題材,也都通過台灣人秀麗簡潔的文字、多元自由的觀點、親切幽默的口吻以及輕鬆易懂的圖畫表達出來。我們希望透過這些書籍及台灣人的觀點,讓日本讀者多多了解台灣。

我們致力於日本翻譯事業,站在日本出版社與台灣出版社或原創作家之間,從大放異彩的刊物以及新奇的電子內容當中,挑出適合日本市場的作品,積極向日本出版社提案,而後翻譯成日文,介紹給日本讀者,以使更多日本人聞到台灣文化氣息


代表  天野健太郎

1971年出生於日本愛知縣。畢業於京都府立大學文学系,攻讀日文暨中文。自2000年起赴台於國立台湾師範大學國語中心留學,也在國立北京語言大學人文系就學。之後從事中文同步口譯、翻訳。翻訳作品有龍應台《大江大海1949》、《人體經絡速查輕圖典》日文版、《交換日記》、《貓夫人》等。

副代表 黃碧君

1973年出生。畢業於輔仁大學日文系,東北大學日本文學碩士。曾任職台灣網路書店編輯與版權代理,並致力於日本書籍之中文翻譯。翻譯作品有青木由香《奇怪ㄋㄟ:一個日本女生眼中的台灣》、蜷川實花《尋找幸運星》、辻仁成・江國香織《在愛與戀之間》、寺山修司《幻想圖書館》、奈良美智《小星星通信》、平澤麻里子《巴黎一個月的生活》、山口葉子《推開咖啡館之門的100個理由》、塚本由晴《窗, 光與風與人的對話》等。

1 則留言:

  1. 我公司授權單位想和 貴公司聯繫 可以嗎 聯絡信箱如下
    EMAIL lupeili0731@heliopolis.com.tw

    回覆刪除